Maciej
Świerkocki
powiązane wydarzenia
W cieniu.
Rola tłumacza we
współczesnej literaturze
debata
15.08., godz. 13.00
Maciej
Świerkocki
Tłumacz literatury anglojęzycznej, pisarz, scenarzysta, krytyk literacki. Doktor nauk humanistycznych, ukończył filologię angielską i filozofię na Uniwersytecie Łódzkim. W latach 1987-2011 wykładowca na Wydziale Filologicznym UŁ (kulturoznawstwo). Autor kilku powieści (m.in. Ziemia obiecana raz jeszcze, 1993; Naród Zatracenia, 2014, powieść graficzna, rys. Mariusz Sołtysik), książek krytycznoliterackich (m.in. Echa postmodernizmu, 2010), scenariuszy filmowych (m.in. Tam i powrotem, 2001, Sekcja 998, 2006) i ponad 70 przekładów książkowych z języka angielskiego (m.in. H. Millera, J. Kerouaca, C. McCarthy’ego, J. Bartha, J.L. Borgesa, A. Carter, J. Updike’a, J. Irvinga, M. Fabera, R. Gravesa, R. Hughesa, R. Flanagana i E. Catton). Współpracownik „Odry”, „Literatury na świecie” i innych pism literackich. Pomysłodawca i współredaktor serii literackiej Twarze kontrkultury (Wyd. Officyna). Członek Stowarzyszenia Pisarzy Polskich i Polskiej Akademii Filmowej, członek honorowy Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Juror konkursu literackiego Dublin IMPAC International Literary Award (2014). Przewodniczący anglojęzycznego konkursu translatorskiego im. Zbigniewa Batki, organizowanego w ramach festiwalu „Puls Literatury. Członek kapituły nagrody „Lew Hieronima”, przyznawanej od 2016 roku przez STL wydawcom przyjaznym tłumaczom (2016-2018). Przewodniczący jury Nagrody Tuwima (2018). Laureat nagrody „Literatury na Świecie” za rok 2015 w kategorii „Proza”. Odznaczony m.in. Brązowym Medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis” (2014) i medalem „Za zasługi dla miasta Łodzi” (2015). Aktualnie pracuje m.in. nad nowym przekładem Ulissesa J. Joyce’a.
fot. Anna Świerkocka